Vorschau: doFollow

HTML Code: <a href="http://dofollow.de/" target="_blank"><img src="http://dofollow.de/badge/blog_dofollow_01.png" alt="doFollow" title="doFollow Blog" width="78" height="15"></a>

Wenn dein Blog auf doFollow eingestellt ist, dann weise deine Besucher mithilfe einer Badge darauf hin. Nutze dafür den oben stehenden Code.   

google plus button Martin O. Hamann
Sonntag, 03. Juni 2012

Firefox Translator

Die aktuellsten SEO News, SEM Trends und Google Beobachtungen liegen nicht immer in deutscher Sprache vor, deshalb muss der/die SEO-Interessierte zwangsläufig auch englische SEO Blogs, Foren und Newsseiten regelmäßig abklappern, um umfassend informiert zu bleiben.

Leider macht Alkohol bedingter Gehirnschwund das Verstehen der fremdsprachigen Texte mit ihren teilweise hoch-interessanten Sichtweisen oft zur Herausforderung. Doch die technischen Möglichkeiten, die das WWW heutzutage zu bieten hat, schaffen glücklicherweise Wege, die die deformierten Gehirnlappen ein ums andere Mal zu entlasten wissen...

Firefox Translator

Firefox Translator


Links: Blue Magpie Translator | Inline Translator | Fast Translation
Review, 3 Firefox Translator addons im Test (kompatibel mit der Version 12.0)
Blue Magpie Translatorwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.com
Dieses Translator-Addon für Firefox ist auffallend gut! Tolles Design, gepaart mit Intuitivem Handling (Zu übersetzenden Text einfach in eine Box ziehen) machen die Übersetzung zur Freude. Die Deutsche Sprachausgabe (Das Wort Ficken wird übrigens sehr genussvoll von der weiblichen Computerstimme ausgesprochen!) ist Luxus pur! Und die Möglichkeit, Vokabeln abzuspeichern, entfesselt den Nerd in uns! Extras wie die Anbindung zu Google Translate runden das Addon in seiner Vielfältigkeit ab. Mein Problem dabei ist allerdings, dass man Text nur übersetzen lassen kann, wenn man zuvor eine Translator-Toolbar aktiviert hat. Darauf habe ich jedoch nicht wirklich Bock und deshalb gibt es für das unnötige Rumgeklicke n Punktabzug!
Inline Translatorwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.com
Dieses Firefox Translator Addon ist echt mal praktisch und sieht auch noch gut aus! Mit der Maus einfach über ein Wort oder Satz hovern, alles schnell markieren und die Übersetzung (via Microsoft Translation API) erfolgt auf dem Fuße - als schwarzer Tooltip übrigens (sieht modern und stilvoll aus). Das Problem ist allerdings, dass das Addon schon bei etwas längeren Absätzen keine Ergebnisse mehr anzeigt. Für einzelne Wörter und auch kürzere Sätze aber ein echter Download-Tipp!
Fast Translationwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.com
Fast Translation zeigt die Übersetzung nicht als Tooltip sondern in einem Popup-Fenster an. Das sieht zwar nicht ganz so stylisch wie beim Inline Translator aus, aber dafür können auch größere Absätze mühelos übersetzt werden. Eine automatische Spracherkennung gibt es ebenfalls nicht, so muss man einmal die Ausgangssprache auswählen und je nach Sprache auch die Zielsprache jedes Mal neu definieren.
Overallwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.comwww.dyerware.com
Es ist nach diesem Review festzustellen, dass es das Beste Firefox Translator Addon derzeit nicht gibt! Dies liegt jedoch keinesfalls an den Addon-Entwicklern selbst, sondern an den verschiedenen Intentionen der Benutzer. So wäre es anzuraten, sich alle 3 hier getesteten Addons zu installieren. Als Vokabeltrainer ist der Blue Magpie Translator nicht zu schlagen. Für kurze Übersetzungen ist der Inline Translator 1. Wahl und für etwas längere Absätze ist das Addon Fast Translation nicht verkehrt.

Links: Blue Magpie Translator | Inline Translator | Fast Translation

Teste die Add-Ons indem Du den Satz "Mutter bumst am besten" jetzt übersetzen lässt!

Mother fucking best
Madre cazzo migliore
Moeder neuken beste
Mor skide bedste
mor fan bäst
matka kurwa najlepszy
En iyi porno anne
la madre de la mejor mierda
la mère la meilleure baise
patrino fucking bona
ma fokken beste
:-D
                 
          

O_o      
Ver. 1.0
  • google toolbar einzelwortübersetzung
  • bestes firefox translate addon
  • automatische sprachübersetzung für firefox 12.0 englisch-deutsch
  • übersetzer bei der google toolbar
Subscribe
Kommentare

18 legendäre Reaktionen zu “Firefox Translator”

§§ Rechtshinweise → Der Betreiber dieses Blogs ist nicht verantwortlich für die Inhalte externer Webseiten.Weiter distanziert er sich ausdrücklich von den Inhalten aller von Dritten eingereichten Texte.




Kommentar von Emanuel 16
  • Du benutzt den Fuchs =)

    Ich such mir immer einen, wenn ich nicht weiter komme. Der von Google bringt es am Ende auch.

    Um mal davon wegzukommen, schlag mal Google auf und benutz den Übersetzer. Stell den Übersetzer von Google auf Deutsch zu Englisch und füge mal das ein: Laura ist eine Hündin und sie leckt gerne die Kohlmeisen der Bauersfrau und nimmt jeden Hahn ins Maul. Meine Nachbarin hat Kohlmeisen aber was macht ein Hahn auf mein Esel.

    Grüße Emanurl

    1# —4. Juni 2012 um 04:33 Uhr SEO macht Spaß




  • Kommentar von Maik 6
  • nichts gegen den fuchs ;)

    meiner erfahrung nach ist die übersetzung von wordphrasen oder sätzen mit einem translator so gut wie unmöglich ohne das schwachsinn dabei herauskommt. im bin immer mit einzelwortübersetzung und logischer interpretation am besten gefahren. LG, Maik

    2# —5. Juni 2012 um 13:52 Uhr




  • Kommentar von Kevin 1
  • Hey, hier ist mal wieder Kevin :),

    auf den habe ich schon lange gewartet, echt ein sinnvolles Teil. Da muss man nicht wieder und wieder nach Yahoo Babelfish, dem veralteten Google-Translator oder Bing suchen. Danke für den Text, aber die pure Information war das wichtigste für mich,

    lg Kevin

    3# —5. Juni 2012 um 16:14 Uhr




  • Kommentar von Zeitlounge 3
  • Es gibt noch kein Translator, der wirklich ausgereift ist.

    4# —5. Juni 2012 um 17:18 Uhr Uhren




  • Kommentar von Emanuel 16
  • Du bist gerade auf Platz 11 unter Firefox Translator zu finden.

    5# —8. Juni 2012 um 06:14 Uhr Kartoffel^^




  • Kommentar von Torsten 1
  • Nettes und hilfreiches Tool. Man sollte sich auf solche Übersetzer allerdings nicht immer komplett verlassen und die Texte noch einmal durchlesen. Manchmal kommen wirklich die tollsten Dinge dabei heraus, siehe Text von Emanuel. *lach*

    6# —8. Juni 2012 um 10:13 Uhr




  • Kommentar von Lilly 1
  • Egal welcher Translator, sie taugen doch alle nicht richtig. Der übersetzte Text von Emanuel ist der Knaller! In diesem Sinne “ma fokken beste”

    7# —9. Juni 2012 um 10:49 Uhr




  • Kommentar von Dom 6
  • Klar taugen sie man kann auch prima Musik mit Ihnen machen:
    1. Geht auf den Google Translator http://translate.google.com/

    2. Kopiere: pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk

    3. Deutsch wählen und vorlesen lassen

    4. Tanzen.

    LG Dom ;)

    8# —11. Juni 2012 um 08:44 Uhr




  • Kommentar von Reen 1
  • Na ganze Sätze bei google & co zu übersetzten ist schwachsinn und auch dies kommt meist dabei raus. Deswegen bin ich, wie von Maik schon erwähnt, ein Freund der Wortübersetzung und dann, Grundkenntnisse in Englisch vorrausgesetzt, sollte ein logischer Satz keine Hürde mehr darstellen ^^

    Mal schauen wie sich das in den nächsten Jahren entwickelt.

    Cheers
    Reen

    9# —11. Juni 2012 um 13:45 Uhr




  • Kommentar von Suchmaschinenoptimierung 22
  • AddOns sind ja was schönes, aber so langsam kleistern sich die Leute damit zu. Es mag gut sein, aber ich bleibe bei Leo…gibts seit Jahren, wirds noch Jahre geben :-)

    10# —11. Juni 2012 um 15:42 Uhr




  • Kommentar von Martin O. Hamann 585
  • Aloha Ihr Lieben

    Danke für die Google Translate Beatbox und dem anderen Google Translate Fehler , hier ist noch etwas Lustiges…

    Das Internet bietet neuerdings auch kostenlosen Telefonsex an, kein Scherz!

    Dafür musst Du nur einmal das unten stehende via Google Translate ins Polnische übersetzen (+Vorlesen) lassen und schon flüstert Dir ne feuchtgeile Bitch animalische Lustklänge ins Öhrchen:

    ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhhohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhhohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhhohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhhohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh ohhhhh

    Ihr könnt das auch mal mit anderen Sprachen ausprobieren, aber es hört sich komischerweise nur in Polnisch so richtig “versaut” an.

    Achja, das Copyright von dem Gestöhne liegt natürlich bei mir :mrgreen:

    Cheers

    11# —11. Juni 2012 um 19:57 Uhr Google translate beatbox Fehler




  • Kommentar von Emanuel 16
  • ohhh ohhhh ohhh ehhhh ohhhh uhhhh ohhhh ohhhhhh ufhhhh ohhhhh ohhhh ehhhh ohhhh ohhhh ohh jahhhh dahhhhh ohhhh ohhhh ohhhhh chooohhhhchoohhh jehhohhhh choohhhh uhhhak

    Der Orgasmus ist mir noch nicht so gelungen aber der rest passt. nach ohh jahhhh machen beide eine kleine Pause und dann kommt sie auch schon. xD
    Was hälst du von der kleinen Finabstimmung? xD

    12# —13. Juni 2012 um 23:35 Uhr WM in Polen xD




  • Kommentar von Martin O. Hamann 585
  • @ Emanuel:

    Hahahahaaaaa!!!! Oh Shit, das haut mich gerad voll vom Hocker, man! Das is einfach zu lustig um wahr zu sein XD

    ich seh´s schon kommen, das Teil wird als “Google Translate Orgasmus” in die Geschichte der Google Translate Fails eingehen und dann sind wir mit einem Schlag berühmt!

    Yeeeeeeeeeeeeeeeehhhaaaaaaaaaahhh!!!

    Cheers

    13# —13. Juni 2012 um 23:51 Uhr google translate fail justin bieber




  • Kommentar von Kai 1
  • Ich benutze ab und zu mehrere Translatoren und schaue mir die Ergebnisse um einigermaßen den Inhalt zu verstehen. Und außerdem wird der Fuchs ein bisschen langsamer wenn man zu viele Translatoren installiert…

    14# —14. Juni 2012 um 22:30 Uhr




  • Kommentar von holgi 2
  • Hi,

    das spricht mir der Autor aus der Seele. Geht mir auch oft so, dass ich völlig übernächtigt meinen Bildungsstand erweitern will/muss und da ist ein gutes Übersetzungstool ganz bestimmt sehr nützlich.

    Der Google Translator ist da eher nicht so mein Favorit. Das gleiche gilt bei mir leider auch für den Firefox-Browser. Ist leider nicht so stabil wie Opera und es lässt sich damit auch nicht so gut recherchieren. Ich hoffe, dass Firefox daran arbeitet, anstatt immer nur den neusten Hype zu Promoten.

    Daher möchte ich auf diesem Wege einfach mal anfragen, ob hier jemand ein gutes Plug-In für Opera weiß.

    Den besten Translator den ich je hatte war von Abacho. Damit konnte man sogar die Übersetzung von einer Sprache in eine weitere durchführen, ohne dass dabei irgendwelches Kauderwelsch herauskam, aber das Tool gibt`s schon lange nicht mehr.

    Mit Kauder welsch meine ich natürlich nicht den Herrn Kauder oder gar seine Sprachherkunft. Ähnlichkeiten sind hier rein zufällig…

    Lg. aus Delmenhorst

    15# —15. Juni 2012 um 10:49 Uhr delmenhorst, stadtmagazin,zeitung delmenhorst




  • Kommentar von Sverige 1
  • Hallo,

    da ich hier so viele “Oooh”s in den Postings sehe – habt ihr eigentlich schon mal versucht, Anfeuerungsrufe zu kreieren? So wie “olé olé olé” oder “scha la la la la”? Wäre cool, wenn man das an tristen Tagen nebenbei laufen lassen könnte.

    16# —16. Juni 2012 um 13:47 Uhr Schweden Urlaub, Schwedenurlaub




  • Kommentar von Helferchen 1
  • @ Sverige:
    Ich glaube, dafür sind die Vorleserinnen zu lethargisch im Tonfall. Konnte bisher noch keine glaubwürdigen Rufe erstellen. Mit ein bisschen Oh und Ach ist da nicht viel getan. Das ist komplizierter.

    17# —18. Juni 2012 um 14:17 Uhr Haushaltstipps, Haushaltshelfer, Haushalt




  • Kommentar von Verkehrswacht Donauwörth e.V. 1
  • Total lustig, was man mit dem Google Translator alles anstellen kann :D
    Danke für den Tipp, lmao!

    18# —7. Juli 2012 um 14:32 Uhr Verkehrswacht Donauwörth, Verkehrswachten, Schülerlotsen




  • Kommentarformular


    Um maschinelle und automatische Übertragung von Spamkommentaren zu verhindern, bitte die Zeichenfolge im dargestellten Bild in der Eingabemaske unter "Captcha" eintragen. Nur wenn die Zeichenfolge richtig eingegeben wurde, kann der Kommentar angenommen werden.


    Refresh



    Ihre Daten werden zum Zweck der Bearbeitung bei uns gespeichert. Dabei werden von uns die geltenden datenschutzrechtlichen Gesetze selbst- verständlich eingehalten. Dies heißt insbesondere, dass wir keine Daten an Dritte weiterleiten bzw. in irgendeiner Form zweckentfremden.






    award, graphics, design medals, banners, certificates award 2012, excellence, vector free, ribbons award, icon, vector free, trophies, templates awards, gallery, excellence, images clipart, emblem

    The doFollow Blog